故词人将佳人引入。

古时以天狼星主侵掠,这里以天狼喻西夏。

渊明因不满现实政治而归田,苏轼却是以罪人的身份贬所躬耕,这又是两人的不同之处。

走遍人间,依旧却躬耕。

此时诗人四十岁,题目上乙卯,指的就是这一年。

年,陷抚宁诸城。

**【注释】**乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。

苏轼任密州知州刚四十岁。

赴任途中,苏轼百感交集,挥笔写下了这首著名的《江城子·别徐州》。

眉州眉山(今属四川)人。

后又贬谪惠州、儋州。

高兴了把酒言欢,不高兴了也要骂骂娘。

其文纵横恣肆,为唐宋八大家之。

鬓微霜,又何妨。

晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。

其妻王氏之墓。

这个不可能的假设,感情深沉悲痛,表现了对爱侣的深切怀念,也寄寓了自己的身世之感。

这样长的等待。

因为在那些琐碎里,凝结着化不去的亲情。

作者索于心,托于梦的实是一份不思量,自难忘的患难深情啊。

克制自己不去思念吧,却本来难忘。

不想让自己去思念,自己却难以忘怀。

【苏轼《江城子》赏析】相关文章:苏轼《江城子》赏析翻译09-27苏轼《江城子》诗词赏析01-27江城子宋苏轼全文、赏析10-16苏轼《江城子·别徐州》翻译赏析09-05江城子别徐州苏轼词赏析09-04江城子宋苏轼全文、赏析3篇10-16北宋苏轼江城子密州出猎品读赏析09-06苏轼《江城子·墨云拖雨过西楼》赏析09-01苏轼《江城子·密州出猎》全文鉴赏及赏析02-03《江城子·梦中了了醉中醒》苏轼翻译赏析09-。

词人千滴相思之泪,楚江浩荡东去之水,交织成悠长的叹息,在读者心头久久萦绕,令人肝肠寸断。

首句突兀而起,议论中饱含感情。

即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

这里与下句千骑均指苏轼的随从。

词的下片即景抒情,寓情于景,将上片之情具象化,纵深化,物中有我,我中有物,物我相融。

这次奉命调往湖州,天涯流落之感更加深重。

围猎时用以追捕猎物。

相顾无言,唯有泪千行。

此句表明,苏轼能理解渊明饮酒的心情,深知他梦中或醉中实际上都是清醒的,这是他们的共同之处。

料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。

想来那年年让我肝肠寸断的地方,也就是你那明月映照,松树相陪的坟墓所在的小山岗吧。

只有在妻子的无微不至的照顾下,苏东坡才有更多的闲情逸致去浴乎沂,风乎舞雩。

卒谥文忠。

每一个音节的连接都有冷涩凝绝之感,犹如声声咽泣,压抑沉重的气氛就在这幽咽泉流中弥散开来,让人艰与呼吸,又难以逃避。

陶渊明四十一岁弃官归田,后来未再出仕,五十岁时作斜川之游。

词的上片首句以深沉的感慨发端,直抒天涯流落的伤感之情——我这个天涯流落之人愁思茫茫,无穷无尽。

即使我们现在能够相见,你大概也认不出我了吧,我已然尘土满面,鬓如寒霜。

他以自己躬耕于东坡,筑雪堂居之自比于晋代诗人陶渊明斜川之游,融说理、写景和言志于一炉,词中表达了对渊明的深深仰慕之意,抒发了随遇而安、乐而忘忧的旷达襟怀。

**江城子·别徐州**天涯流落思无穷!既相逢,却匆匆。

她辞别人世已经十年了,纵使相逢恐怕也认我不出了。